Frequently Asked Questions

Translation is rewriting or recreating content from one language to the other language.

Translation helps us bridge, discover, exchange knowledge and to evolve, get closer to each other.

The original content’s language is the source language. The translated content’s language is the target language.

It is done by humans knowing at least two languages very well. A translator should also have knowledge of the subject and domain required for a particular translation job.

Translation is also done using AI tools, known as machine translation. In such a translation, a human translator is needed to review the translation and improve or modify it to make it perfect and precise.

In human translation, the job is carried out physically by expert translators. Another expert reviews the content of both the languages to give it a final touch and make improvements if needed.

In AI based or machine translation, the content is automatically translated by software. It is then reviewed and improved by a human translator for perfection.

We usually do human translation. However, we offer machine translations as and when a client asks for it.

We usually charge on a per word basis. For some creative content, we charge on a per unit basis. For voluminous jobs, we charge more competitively.

Our translation charges include translation, review, and corrections (max two rounds), if needed from your side.

Yes, please speak to us.

We use Unicode and Akruti fonts.

We can handle all Microsoft Office and other commonly used file formats.

We assign every job to one of our expert translators. Selection of a translator for a specific job is done after considering its content and a translator’s knowledge of it.

For machine translation too, review is done by a translator knowing the subject matter well.

Our translators are experienced professionals. They are into writing and or translation for at least five years.

Yes. If you know at least two written languages very well, if you can mould the source content well into the target language, you can.

Yes. Our typesetting service meets such requirements.

We do various types of content writing. It includes corporate needs, books writing, entertainment writing, and more. We write both fiction and nonfiction content.

English, Hindi, Gujarati, and Marathi languages.

Yes, in English, Hindi, Gujarati, and Marathi languages.

Can Mangrol help me become a translator or a writer?

Yes. We offer personalised training to aspiring translators and writers.